Folk Songs

 

KALOTASZEGI HAJNALI *

Az én kis pejlovam nem szereti a búzát sem a zabot

Mert még fiatalon a zold árpára szokott

Az én jó galambom szoktattaja lovamat az árpára

Engem pedig fiatalon, engem pedig maga mellé az ágyra

 

Ej te barna kisleány, mér szoktattál magad mellé az ágyra?

Nem gondoltad volna, hogy engemet elvisznek katonának

El is vittek engem, besoroztak a Regátba hadi munkára

Azt a kutya mindenit, mért is lettem a császár katonája?/

 

Ablakimba szép muskátlit ültettem

Este késön langyos vizzel öntöztem

Megártott a tövinek a muskátlit levélnek

Ne higyj kislány a mostani legénynek

 

Mind azt mondják hogy nem kapok szeretöt

Kapok biz én minden ujjamra kettöt

A madárnak is van párja, nagy a világ határa

Terem legény minden leány számára

 

Haza is kéne már menni

Vajon mit fognak szólalni

Sötét az ég alja, babám kisérj el haza

Megszolgálom néked valaha

 

A mezei kispacsirta

Mind a két szemét kisirta

Sirok én magam is, sir az én galambom is

Földre lehajlik még az ág is

KALOTASZEGI HAJNALI *

My little bay horse doesn't like wheat or oats

Because already, in a youthful way, he is used to green barley

My good sweetheart got my horse used to the barley

And, in a youthful way, she got me used to being beside her.

 

Hey, brown-haired girl, why did you get me

used to being beside you?

You didn't think that they'd have aken me to be a soldier

They did take me, they signed me up for military service

Damn it, why did I become the Emperor's soldier?

 

I planted beautiful geraniums in my windows,

Late at night I watered them with warm water

It hurt the stem, it hurt the leaves

Girl, don't believe your current boyfriend

 

Everyone says I won't get a lover

Indeed, I can get two for every finger

Even the bird has a partner, the world is a big place

A boy is created for every girl

 

It's about time to go home.

What are they all going to say?

The edge of the sky is dark, my dear, escort me home

I will pay you back for it one day

 

The little lark

Wept until both its eyes were red

Even I weep, my lover (dove) weeps

Even the branches touch the ground.

* "HAJNALI "was a song to accompany young men home from a party at dawn ("hajnal" means "dawn") or for singing between dances.

KALOTASZEGI KISERO

 

Mikor mentem faluból kifelé

Lányok kisértek az állomás felé

Mindegyiknek kezet adok sorjába

Csak a babám hagyom legutoljára

 

Szervusz babám add ide a jobb kezed

Mert én téged igazán szerettelek

Jártam hozzád sok esobe sok sárba

Sokat jártam régi babám hiába

 

Az a vonat ha elindul hadd menjen

En utánam senki ne keseregjen

Ha valaki //én utánam// kesereg

A jó Isten két kezével áldja meg

 

KALOTASZEGI KISERO

 

When I went away from the village

Girls accompanied us to the station

I shook hands with each of them in turn

Only I left my sweetheart for last

 

Goodbye, sweetheart, give your right hand to me

Because I truly loved you

I visited you in heavy rain and mud

I visited you often, my sweetheart, in vain

 

If that train has left let it go

Let none mourn for me

If anyone mourns for me

May the good Lord bless him with both hands

*KALOTASZEGI KATONAKISERO "Katonakiséro" means "soldier's accompaniment." All the young men from one village went into the army together. A dinner was given in their honor and afterward they all marched to the train station. These songs changed every 30 to 40 years. This one is from the sixties. The tune is pentatonic,possibly from Asia.

 HOME